Have you ever been to zamboanga John?They pride themselves on speaking chabacano, an old creole/Spanish dialect
Not very close, days of the weak are the same, calendar months are almost the same just the spelling is different, counting, most say it in English, some In Spanish and some in Bisayan.
They do have a number, they call them loan words, but they also mix English in halfway through a sentence, the same as taglish in Luzon, the pure old Spanish is in zambo.
I was at a birthday party in London yesterday, kids party in the park, all the kids were from visayan mothers bar one, only two of the kids spoke visayan, learnt from their mum in London.
Better if he learnt Tagalog or Visayan, Tagalag being the easier language of the two. Maybe your asawa can teach him.
My wife in the UK never taught the kids to speak in Visayan, although they often heard her saying "boang" From what I have seen, most Filipino mothers in the UK don't teach their children to speak Visayan or Tagalog; it is too much trouble for them when they are trying to learn English themselves and bring up kids at the same time. IMO, Spanish wouldn't be a great help when visiting the Philippines as most people there don't understand Spanish, even though there are many words that came from the Spanish language. My spoken Spanish is quite good but I don't bother when I am in the Philippines.
Er indoors doesn't speak visayan, but she understands a bit from listening to her mum and dad as a kid.
Thanks. That sort of clears it up really. I was surprised how many Spanish words there are in the Visayan language and suspected that learning Spanish here in the U.K. whilst being useful in general, might also be useful in the Philippines. But it seems not.
My wife’s family are from the Visayas but later settled in Cavite (some of them). The wife’s sisters speak Visayan, Tagalog and English. They speak English remarkably well. However the mother in law knows very little English and so cannot converse with our daughter. Mrs Ash often says that some of the Spanish words are recognisable but normally used only by older people in the Visayas.
my wife usually speaks ilocano when shes talking online to her family back home. Or Tag. I pick up quite a lot of english words as she talks.
Er indoors family are from the visayas, but she was born in Canada so speaks a quaint form of colonial English
Anyone know what this means, it was in response to "What's the difference between the 2020 and 2021 model?" The same rana sila, year model 2020